| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Source of project | 第8页 |
| 1.2 George Orwell and Nineteen Eighty-Four | 第8-10页 |
| 1.2.1 George Orwell | 第8-9页 |
| 1.2.2 Nineteen Eighty-Four | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the report | 第10-12页 |
| Chapter Two Translation Process | 第12-23页 |
| 2.1 Pre-translation preparations | 第12-15页 |
| 2.1.1 Features of the original text | 第12页 |
| 2.1.2 Study of the existing versions | 第12-14页 |
| 2.1.3 Translation plan | 第14-15页 |
| 2.2 Translation Strategies | 第15-18页 |
| 2.2.1 Translation methods applied | 第15-16页 |
| 2.2.2Translation theories applied | 第16-18页 |
| 2.3 Computer aided translation applied | 第18-23页 |
| 2.3.1 Youdao online translation | 第18页 |
| 2.3.2 Baidu online translation | 第18-19页 |
| 2.3.3 Snowman Computer Assisted Translation | 第19-20页 |
| 2.3.4“jeemaa”online translation | 第20-23页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第23-29页 |
| 3.1 Literal translation applied | 第23-24页 |
| 3.2 Free translation applied | 第24-26页 |
| 3.3 Domestication applied | 第26-27页 |
| 3.4 Foreignization applied | 第27-29页 |
| Chapter Four Conclusion | 第29-31页 |
| 4.1 Result values | 第29页 |
| 4.2 Difficulties to be solved | 第29-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendix | 第34-55页 |