首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《断电》(第一至六章)翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Objectives第9页
    1.2 Significance第9-10页
    1.3 Organization of the Report第10-12页
Chapter Two Pre-translation Preparation第12-18页
    2.1 Text Analysis第12-13页
    2.2 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第13-15页
        2.2.1 Analysis of Key Points第14页
        2.2.2 Analysis of Difficult Points第14-15页
    2.3 Proper Names第15-16页
    2.4 Translation Tools第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-40页
    3.1 The Translation of Titles第18-21页
    3.2 The Translation of Direct Speeches第21-24页
    3.3 The Translation of Complex Sentences第24-31页
        3.3.1 Reframing第24-27页
        3.3.2 Following the Original Sentence Order第27-28页
        3.3.3 Converting Parts of Speech第28-30页
        3.3.4 Semantic Variation第30-31页
    3.4 The Use of Parallel Texts第31-36页
    3.5 The Translation of the Expressions Influenced by Ideology第36-40页
Chapter Four Conclusion第40-42页
    4.1 Major Findings第40页
    4.2 Limitations第40-41页
    4.3 Suggestions for Future Translation Practice第41-42页
References第42-44页
Appendix 1: The Translated Text第44-78页
Appendix 2: The Source Text第78-124页
Acknowledgement第124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:《长乐路—“小小上海街,都市大梦想”》(第一至三章)翻译实践报告
下一篇:《有条不紊的思路:信息泛滥时代如何高效思维》(节选)翻译实践报告