Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background Information | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Translation | 第9-10页 |
1.3 Objective of the Translation | 第10页 |
1.4 Organization of the Translation Report | 第10-12页 |
Chapter Two Pre-translation Preparation | 第12-24页 |
2.1 Text Analysis | 第12页 |
2.2 Proper Nouns | 第12-14页 |
2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第14-18页 |
2.3.1 The Analysis of the Key Points | 第15-16页 |
2.3.2 The Analysis of Difficult Points | 第16-18页 |
2.4 Main Translation Tools | 第18-19页 |
2.5 Proofreading of the translation | 第19-24页 |
Chapter Three Case Analysis | 第24-38页 |
3.1 Translation of the Title of the Book | 第24页 |
3.2 Text-based and Culture-based on Back Translation | 第24-32页 |
3.2.1 Translation of Pinyin | 第25-30页 |
3.2.2 Translation of Proper Nouns | 第30-32页 |
3.3 Analysis of Paragraphs | 第32-38页 |
Chapter Four Conclusion | 第38-40页 |
4.1 Major Findings | 第38页 |
4.2 Suggestions for Future Translation | 第38-40页 |
References | 第40-42页 |
Appendix 1: The Translated Text | 第42-74页 |
Appendix 2: The Source Text | 第74-112页 |
Acknowledgements | 第112页 |