| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第9-11页 |
| 1.1 翻译项目来源 | 第9页 |
| 1.2 翻译项目意义 | 第9-10页 |
| 1.3 报告结构 | 第10-11页 |
| 第二章 研究背景 | 第11-14页 |
| 2.1 科技文体的特点 | 第11-12页 |
| 2.2 原文简析 | 第12-14页 |
| 第三章 质量控制 | 第14-20页 |
| 3.1 翻译难点 | 第14-15页 |
| 3.2 理论框架 | 第15-16页 |
| 3.2.1 纽马克的交际翻译理论 | 第15页 |
| 3.2.2 翻译方法 | 第15-16页 |
| 3.3 翻译理论指导下的应用 | 第16-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| 4.1 翻译经验与教训 | 第20页 |
| 4.2 翻译过程中获得的启示 | 第20-21页 |
| 4.3 尚待解决的问题 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录A 原文 | 第23-49页 |
| 附录B 译文 | 第49-68页 |
| 致谢 | 第68页 |