首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译转换法研究与探索--以俄罗斯儿童百科全书《我认识世界》之《哲学卷》汉译为例

中文摘要第4页
摘要第5-8页
1 引言第8-11页
    1.1 研究背景第8-9页
    1.2 研究意义第9-10页
    1.3 研究任务第10-11页
2 关于翻译转换法第11-14页
    2.1 翻译转换法的概念第11页
    2.2 翻译过程中使用转换法的必要性第11-12页
        2.2.1 语言外因素的制约第11-12页
        2.2.2 语言内因素的制约第12页
    2.3 翻译转换的基本方法第12-14页
3 俄语科学文本的翻译转换方法第14-28页
    3.1 俄语科学语体的语言特点第14-15页
    3.2 俄语科学文本的常用翻译转换法第15-28页
        3.2.1 词类转换第15-20页
        3.2.2 句子成分转换第20-21页
        3.2.3 句式转换第21-24页
        3.2.4 移位法第24-26页
        3.2.5 减词第26页
        3.2.6 加词第26-28页
结束语第28-29页
参考文献第29-30页
附录:原文与译文第30-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:概念合成理论视角下宇文所安与许渊冲唐诗宋词英译本的概念隐喻翻译对比研究
下一篇:《拜伦诗选》杨德豫译本之节奏与音韵研究