首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念合成理论视角下宇文所安与许渊冲唐诗宋词英译本的概念隐喻翻译对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-12页
Chapter One Literature Review第12-26页
    1.1 Studies of Conceptual Metaphor第12-19页
        1.1.1 Definition of Conceptual Metaphor第12-14页
        1.1.2 Previous Studies of Conceptual Metaphor第14-18页
        1.1.3 Categorizations of Conceptual Metaphor第18-19页
    1.2 Studies of Conceptual Metaphor Translation at Home and Abroad第19-23页
    1.3 Studies of Owen's and Xu's Translations in Tang-and-Song Poetry第23-26页
Chapter Two Conceptual Integration Theory第26-36页
    2.1 The Synopsis of Conceptual Integration Theory第26-30页
        2.1.1 Network Model of Conceptual Integration Theory第28页
        2.1.2 Optimization Principles of Conceptual Integration Theory第28-30页
    2.2 Conceptual Integration Theory and Conceptual Metaphor Translation第30-36页
        2.2.1 Cognitive Process of Conceptual Metaphor Translation第31-33页
        2.2.2 Relevance between Conceptual Integration and Conceptual MetaphorTranslation第33-36页
Chapter Three A Corpus-based Approach to Owen's and Xu's English Representationsof Conceptual Metaphors in Tang-and-Song Poetry第36-56页
    3.1 Introduction to Corpus-based Approach第36-37页
    3.2 The Establishment of the Corpus第37-42页
        3.2.1 Research Questions第37页
        3.2.2 Research Tools第37-38页
        3.2.3 Text Selection and Importing第38页
        3.2.4 Corpus Alignment and Processing第38-40页
        3.2.5 Corpus Annotation第40-42页
    3.3 Corpus Retrieval第42-47页
    3.4 Results and Discussion第47-56页
Chapter Four An Analysis of Conceptual Metaphor Representations in the TargetTexts第56-69页
    4.1 Analysis of Imagery Metaphor Translation in the Network Model第57-61页
        4.1.1 Equivalence of Imagery Metaphor Based on Similar CognitiveStructures第57-59页
        4.1.2 Undertranslation of Imagery Metaphor Due to Diverse CognitiveStructures第59-61页
    4.2 Analysis of Conventional Metaphor Translation in the Network Model第61-65页
        4.2.1 Equivalence of Conventional Metaphor Based on Similar CognitiveStructures第62-64页
        4.2.2 Undertranslation of Conventional Metaphor Due to Diverse CognitiveStructures第64-65页
    4.3 Analysis of Ideorealm Metaphor Translation in the Network Model第65-69页
Conclusion第69-72页
Acknowledgements第72-73页
Bibliography第73-78页
Appendix Ⅰ第78-79页
Appendix Ⅱ第79-80页
Appendix Ⅲ第80-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:顾城诗歌研究—顾城对沃尔特·惠特曼的借鉴与超越
下一篇:翻译转换法研究与探索--以俄罗斯儿童百科全书《我认识世界》之《哲学卷》汉译为例