| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 要旨 | 第8-10页 |
| ABSTRACT | 第10-11页 |
| 一 引言 | 第13页 |
| 二 关于翻译任务 | 第13-15页 |
| 2.1 文本背景 | 第14页 |
| 2.2 翻译实践目的和意义 | 第14-15页 |
| 三 翻译过程 | 第15-16页 |
| 3.1 翻译准备 | 第15页 |
| 3.2 翻译步骤 | 第15-16页 |
| 四 翻译中的意义再生障碍及解决方案 | 第16-25页 |
| 4.1 语言意义观对翻译的影响 | 第16-17页 |
| 4.2 词汇翻译中遇到的意义再生障碍及其解决方案 | 第17-20页 |
| 4.3 语法翻译中遇到的意义再生障碍及其解决方案 | 第20-24页 |
| 4.4 注释部分的处理 | 第24-25页 |
| 五 结语 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录:翻译实践 | 第28-91页 |
| 译文 | 第28-56页 |
| 原文 | 第56-91页 |
| 附件 | 第91-92页 |