首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译伦理视角看《习近平谈治国理政》英译

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Background of the Research第9-10页
    1.2 Significance of the Research第10-11页
    1.3 Methodology and Data Collection第11-13页
    1.4 Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
    2.1 Studies on the Translation of The Governance of China第14-16页
    2.2 Studies on Translation Ethics第16-24页
        2.2.1 Western Studies on Translation Ethics第17-20页
        2.2.2 Domestic Studies on Translation Ethics第20-24页
Chapter 3 Theoretical Basis and Analytical Framework第24-35页
    3.1 Andrew Chesterman’s Five Models of Translation Ethics第24-29页
        3.1.1 Introduction to Chesterman’s Models of Translation Ethics第24-28页
        3.1.2 Feasibility of Applying Chesterman’s Models of Translation Ethics tothe Translation of The Governance of China第28-29页
    3.2 Analytical Framework of the Thesis第29-35页
Chapter 4 Analysis of the Translation of The Governance of China第35-73页
    4.1 Ethics Followed before Translation第35-38页
        4.1.1 Ethics of Service第35-37页
        4.1.2 Norm-based Ethics第37-38页
    4.2 Ethics Followed in Translation第38-69页
        4.2.1 Ethics of Representation第38-57页
        4.2.2 Ethics of Communication第57-66页
        4.2.3 Norm-based Ethics第66-69页
    4.3 Mediation by the Ethics of Commitment第69-71页
        4.3.1 Ethics of Commitment第69-70页
        4.3.2 Mediation between Ethics Followed before Translation and EthicsFollowed in Translation第70-71页
        4.3.3 Mediation between Different Kinds of Ethics Followed in Translation第71页
    4.4 Discussion of Inspiration for the Translation of Political Texts第71-73页
Chapter 5 Conclusion第73-77页
    5.1 Summary of the Findings第73-75页
    5.2 Major Limitations第75-77页
Bibliography第77-84页
附表第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从功能主义目的论看翻译策略的选择
下一篇:贵州喀斯特山区坡面产流产沙机理及影响因子研究