Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
1.1 Background of the Research | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Research | 第10-11页 |
1.3 Methodology and Data Collection | 第11-13页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-24页 |
2.1 Studies on the Translation of The Governance of China | 第14-16页 |
2.2 Studies on Translation Ethics | 第16-24页 |
2.2.1 Western Studies on Translation Ethics | 第17-20页 |
2.2.2 Domestic Studies on Translation Ethics | 第20-24页 |
Chapter 3 Theoretical Basis and Analytical Framework | 第24-35页 |
3.1 Andrew Chesterman’s Five Models of Translation Ethics | 第24-29页 |
3.1.1 Introduction to Chesterman’s Models of Translation Ethics | 第24-28页 |
3.1.2 Feasibility of Applying Chesterman’s Models of Translation Ethics tothe Translation of The Governance of China | 第28-29页 |
3.2 Analytical Framework of the Thesis | 第29-35页 |
Chapter 4 Analysis of the Translation of The Governance of China | 第35-73页 |
4.1 Ethics Followed before Translation | 第35-38页 |
4.1.1 Ethics of Service | 第35-37页 |
4.1.2 Norm-based Ethics | 第37-38页 |
4.2 Ethics Followed in Translation | 第38-69页 |
4.2.1 Ethics of Representation | 第38-57页 |
4.2.2 Ethics of Communication | 第57-66页 |
4.2.3 Norm-based Ethics | 第66-69页 |
4.3 Mediation by the Ethics of Commitment | 第69-71页 |
4.3.1 Ethics of Commitment | 第69-70页 |
4.3.2 Mediation between Ethics Followed before Translation and EthicsFollowed in Translation | 第70-71页 |
4.3.3 Mediation between Different Kinds of Ethics Followed in Translation | 第71页 |
4.4 Discussion of Inspiration for the Translation of Political Texts | 第71-73页 |
Chapter 5 Conclusion | 第73-77页 |
5.1 Summary of the Findings | 第73-75页 |
5.2 Major Limitations | 第75-77页 |
Bibliography | 第77-84页 |
附表 | 第84页 |