Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-13页 |
Introduction | 第13-15页 |
Research questions | 第13页 |
Structure of the thesis | 第13页 |
Significance of the study | 第13-15页 |
Chapter One Literature review | 第15-22页 |
1.1 Textual interference in sight translation | 第15-17页 |
1.2 Eye movements | 第17-19页 |
1.2.1 Eye movements as an indicator of cognitive process | 第17页 |
1.2.2 Eye tracking in translation researches | 第17-19页 |
1.2.2.1 Eye tracking as the sole measurement | 第17-19页 |
1.2.2.2 Eye tracking as the triangulating measurement | 第19页 |
1.3 English-Chinese interpretation speech evaluation | 第19-22页 |
Chapter Two The Empirical Study | 第22-29页 |
2.1 Research Questions | 第22页 |
2.2 Experiment Design and Methodology | 第22-29页 |
2.2.1 Material | 第22-25页 |
2.2.2 Equipment and settings | 第25-26页 |
2.2.3 Eye tracking metrics | 第26-27页 |
2.2.4 Procedure | 第27页 |
2.2.5 Participants | 第27-28页 |
2.2.6 Hypotheses | 第28-29页 |
Chapter Three Data Analysis | 第29-35页 |
3.1 Speech analysis | 第29-32页 |
3.2 Eye-tracking data analysis | 第32-35页 |
3.2.1 Group difference (level of ST capability) | 第32-33页 |
3.2.2 Condition difference (Syntactic order) | 第33-35页 |
Chapter Four Results and Discussion | 第35-49页 |
4.1 Group difference (level of ST capability) | 第35页 |
4.2 Condition difference (Syntactic order) | 第35-40页 |
4.3 Individual case comparison 28 | 第40-49页 |
Conclusion | 第49-52页 |
Major findings (and significance) | 第49-50页 |
Limitations and ideas for future study | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
APPENDIX | 第54-64页 |