首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《这边风景》维译中句式重构探讨

中文摘要第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
引言第12-15页
    第一节 选题依据第12页
    第二节 研究步骤、方法及角度第12-13页
    第三节 研究目的及意义第13页
    第四节 理论基础第13-14页
    第五节 语料说明---《这边风景》第14-15页
第一章 研究概述第15-18页
    第一节 句式重构概念的界定第15页
    第二节 句式重构的研究现状第15-18页
第二章 《这边风景》维译过程中的句式重构第18-38页
    第一节 句型转换第18-22页
        一、主动译为被动第19-20页
        二、被动译为主动第20-21页
        三、小结第21-22页
    第二节 句子拆合第22-26页
        一、分译第23-24页
        二、合译第24-25页
        三、小结第25-26页
    第三节 语序调整第26-29页
        一、局部调整第26-27页
        二、整体调整第27-28页
        三、小结第28-29页
    第四节 反向处理第29-33页
        一、肯定译作双重否定第30-31页
        二、双重否定译作肯定第31-32页
        三、小结第32-33页
    第五节 词量增减第33-38页
        一、增译第33-34页
        二、减译第34-36页
        三、小结第36-38页
第三章 句式重构的相关问题探讨第38-45页
    第一节 翻译过程中导致句式重构的因素第38-39页
        一、句法因素第38-39页
        二、语义因素第39页
    第二节 句式重构在汉维翻译中的应用第39-45页
        一、在“翻译理论”方面第40-43页
        二、在“翻译实践”方面第43-45页
结语第45-46页
参考文献第46-49页
读硕期间发表的论文题目第49-50页
后记(致谢)第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:高中文言文范文系统选编研究--以人教版与苏教版必修教材为例
下一篇:中美高考作文命题对比分析