《这边风景》维译中句式重构探讨
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| 引言 | 第12-15页 |
| 第一节 选题依据 | 第12页 |
| 第二节 研究步骤、方法及角度 | 第12-13页 |
| 第三节 研究目的及意义 | 第13页 |
| 第四节 理论基础 | 第13-14页 |
| 第五节 语料说明---《这边风景》 | 第14-15页 |
| 第一章 研究概述 | 第15-18页 |
| 第一节 句式重构概念的界定 | 第15页 |
| 第二节 句式重构的研究现状 | 第15-18页 |
| 第二章 《这边风景》维译过程中的句式重构 | 第18-38页 |
| 第一节 句型转换 | 第18-22页 |
| 一、主动译为被动 | 第19-20页 |
| 二、被动译为主动 | 第20-21页 |
| 三、小结 | 第21-22页 |
| 第二节 句子拆合 | 第22-26页 |
| 一、分译 | 第23-24页 |
| 二、合译 | 第24-25页 |
| 三、小结 | 第25-26页 |
| 第三节 语序调整 | 第26-29页 |
| 一、局部调整 | 第26-27页 |
| 二、整体调整 | 第27-28页 |
| 三、小结 | 第28-29页 |
| 第四节 反向处理 | 第29-33页 |
| 一、肯定译作双重否定 | 第30-31页 |
| 二、双重否定译作肯定 | 第31-32页 |
| 三、小结 | 第32-33页 |
| 第五节 词量增减 | 第33-38页 |
| 一、增译 | 第33-34页 |
| 二、减译 | 第34-36页 |
| 三、小结 | 第36-38页 |
| 第三章 句式重构的相关问题探讨 | 第38-45页 |
| 第一节 翻译过程中导致句式重构的因素 | 第38-39页 |
| 一、句法因素 | 第38-39页 |
| 二、语义因素 | 第39页 |
| 第二节 句式重构在汉维翻译中的应用 | 第39-45页 |
| 一、在“翻译理论”方面 | 第40-43页 |
| 二、在“翻译实践”方面 | 第43-45页 |
| 结语 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-49页 |
| 读硕期间发表的论文题目 | 第49-50页 |
| 后记(致谢) | 第50-52页 |