首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中医典籍翻译报告--以《中医诊断学》翻译为例

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-12页
1 Task Description第12-14页
    1.1 Task background第12-13页
    1.2 Text Characteristics第13页
    1.3 Task Requirements第13-14页
2 Task Process第14-16页
    2.1 Preparation for Translation第14-15页
        2.1.1 Reading the Original Text第14页
        2.1.2 Translation Schedule第14-15页
    2.2 Translation Process第15页
    2.3 Proofreading第15-16页
3 Case Analysis第16-32页
    3.1 Theory of Hermeneutics第16-20页
        3.1.1 The origin and Development of Hermeneutics第16-19页
        3.1.2 Hermeneutics and Its Impact on Translation Studies第19-20页
    3.2 Features of the Source Text第20-23页
        3.2.1 Lexical Features第20-22页
            3.2.1.1 Professional Terms第21页
            3.2.1.2 Four-character Expressions第21-22页
        3.2.2 Syntactic Features第22-23页
    3.3 Translation Skills第23-30页
        3.3.1 Literal Translation第23-24页
        3.3.2 Free Translation第24-26页
        3.3.3 Transliteration第26-27页
        3.3.4 Paraphrase第27-29页
        3.3.5 Non-Predicate Verb第29-30页
    3.4 Implications第30-32页
4 Conclusion第32-33页
References第33-34页
Appendix A第34-90页
Appendix B第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:赤峰二道井子遗址口译实践报告--衔接与连贯在汉英陪同口译中的运用
下一篇:中德友谊林植树活动开幕式致辞口译实践报告—三角模型在汉英交替传译中的运用