首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

农业典籍英译策略探讨--以《齐民要术概论》为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Objective第11页
    1.3 Significance of the Research第11-12页
    1.4 Framework of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-21页
    2.1 Studies on Chi Min Yao Shu第14-15页
    2.2 Studies on Translation of Chinese Classics第15-16页
    2.3 Studies on Agriculture English第16-21页
        2.3.1 Characteristics of Agriculture English第16-19页
        2.3.2 Theory Applied in Agriculture English第19-21页
Chapter Three Translation Strategies of Terms in Agricultural Classics第21-26页
    3.1 Cultural Translation Theory第21-22页
    3.2 The Application of Cultural Translation Theory第22-23页
    3.3 Analysis on Term-translation of Chi Min Yao Shu第23-25页
        3.3.1 Foreignization第23-24页
        3.3.2 Domestication第24-25页
    3.4 Summary第25-26页
Chapter Four Translation Strategies of Sentences in Agricultural Classics第26-39页
    4.1 Back-transformation Translation Theory第26-28页
    4.2 The Application of Back-transformation Translation Theory第28-31页
        4.2.1 Analysis第28-29页
        4.2.2 Deep Transfer第29-30页
        4.2.3 Restructuring第30页
        4.2.4 Surface Test第30-31页
    4.3 Analysis on Sentence-translation of Chi Min Yao Shu第31-38页
    4.4 Summary第38-39页
Chapter Five Translation Strategies of Discourses in Agricultural Classics第39-55页
    5.1 Cohesion Theory第39-42页
    5.2 The Application of Cohesion Theory第42-44页
        5.2.1 Principles第42页
        5.2.2 Process第42-44页
    5.3 Analysis on Discourse-translation of Chi Min Yao Shu第44-53页
    5.4 Summary第53-55页
Chapter Six Conclusion第55-57页
Appendix第57-65页
    Appendix Ⅰ第57-58页
    Appendix Ⅱ第58-59页
    Appendix Ⅲ第59-61页
    Appendix Ⅳ第61-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgements第68-69页
Introduction to the Author第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:区域作物需水估算及管理系统研发
下一篇:不同学习动机和学业水平的大学生对教师口语纠错反馈的偏好研究