首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语科技论文语篇衔接手段的汉译研究--基于动物医学论文翻译的案例分析

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
项目说明第7-8页
一、引言第8-10页
二、研究概况第10-16页
    2.1 语篇衔接理论简介第10-11页
    2.2 英汉语篇衔接手段对比第11-13页
        2.2.1 指称第11-12页
        2.2.2 替代第12-13页
        2.2.3 连接第13页
    2.3 语篇衔接的翻译研究第13-16页
三、译例讨论第16-26页
    3.1 指称的翻译第16-19页
        3.1.1 人称指称的翻译第16-18页
        3.1.2 指示指称的翻译第18-19页
    3.2 替代的翻译第19-21页
        3.2.1 名词性替代的翻译第19-20页
        3.2.2 动词性替代的翻译第20-21页
    3.3 连接手段的翻译第21-26页
        3.3.1 连接词的翻译第21-23页
        3.3.2 非定谓小句的翻译第23-26页
四、结语第26-28页
参考文献第28-30页
附录 (原语/译语对照语篇)第30-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:功能目的论指导下英语农业科技文献的长难句翻译--基于《3-磷酸甘油是植物系统免疫的重要动态诱导物》英译汉的案例分析
下一篇:汉译英中长定语的英译处理--以南京农业大学校园网站翻译为例