| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 项目说明 | 第8-9页 |
| 一、引言 | 第9-11页 |
| 二、理论阐述 | 第11-17页 |
| 2.1 科技英语的特点 | 第11页 |
| 2.2 科技翻译的原则 | 第11-12页 |
| 2.3 功能目的理论与科技翻译 | 第12-14页 |
| 2.4 功能目的论对农业科技翻译的理论指导 | 第14-17页 |
| 三、功能目的论在科技翻译中的应用 | 第17-31页 |
| 3.1 科技英语长难句特点概述 | 第17-18页 |
| 3.2 对农业科技英语中长难句的分析 | 第18-20页 |
| 3.2.1 拆分句子、提炼主干 | 第18-19页 |
| 3.2.2 辨识修饰成分 | 第19-20页 |
| 3.2.3 理清逻辑、弄懂含义 | 第20页 |
| 3.3 对农业科技英语中长难句的处理 | 第20-31页 |
| 3.3.1 顺序译法 | 第21-22页 |
| 3.3.2 倒序译法 | 第22-23页 |
| 3.3.3 分拆译法 | 第23-24页 |
| 3.3.4 综合运用 | 第24-31页 |
| 四、结语 | 第31-33页 |
| 参考文献 | 第33-35页 |
| 致谢 | 第35-37页 |
| 附录:源语/译语对照语篇 | 第37-63页 |