首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《有故事的汉字》(节选)的翻译实践报告--汉语复句的英译

中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 作品作者简介第8页
    1.2 翻译项目介绍第8-9页
    1.3 文本类型及特点第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译阶段第10页
    2.3 译后审校第10-12页
第三章 翻译实践遇到的问题及解决办法第12-22页
    3.1 翻译实践遇到的主要问题第12-15页
    3.2 汉语复句的英译第15-22页
        3.2.1 两个或两个以上的次序直接组合的复句第15-16页
        3.2.2 借助关联词语(虚词)组合的复句第16-22页
            3.2.2.1 一重复句第16-19页
            3.2.2.2 二重复句第19-22页
第四章 实践总结第22-23页
    4.1 翻译感想第22页
    4.2 译者素养第22-23页
附录第23-60页
参考文献第60-62页
致谢第62-63页
个人简况及联系方式第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:The Curious Case of Benjamin Button翻译实践报告--小说对话翻译策略
下一篇:英语民间故事中儿童故事的汉译实践报告--以“Norwegian Folk Tales”翻译实践为例