首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从“关联性”的视角考察主语省略的口译策略--以第十三届中日经济研讨会为例

摘要第1-6页
中文摘要第6-8页
一 はじめに第8-9页
   ·第13回中日経済シンポジウムについて第8页
   ·第13回中日経済シンポジウムについて第8-9页
二 模擬通訳のプロセス第9-11页
   ·事前準備第9页
   ·通訳後の事項第9-11页
三 模擬通訳の問題及び対策第11-15页
   ·関連性理論と人称代名詞の省略第11-12页
     ·関連性第11页
     ·人称代名詞の省略第11-12页
   ·実例と分析第12-15页
     ·日本語の曖昧さの表現第12-13页
     ·授受動詞について第13-14页
     ·強調のために第14-15页
四 おわりに第15-16页
謝辞第16-17页
参考文献第17-18页
著者紹介第18-19页
付録A:中日対訳第19-33页
付録B:専門用語一覧表第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:地方政府首脑会议模拟口译实践报告
下一篇:商务现场口译的课题与对策--以钢制柜家具商务洽谈为例