| 要旨 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1 はじめに | 第8-11页 |
| ·通訳任務の背景 | 第8-9页 |
| ·通訳任務の性質 | 第9页 |
| ·通訳任務に対する要求 | 第9-11页 |
| ·完成の形式 | 第9-10页 |
| ·完成の期限 | 第10页 |
| ·品質への要求 | 第10-11页 |
| 2 通訳の過程 | 第11-17页 |
| ·通訳前の準備 | 第11-15页 |
| ·テーマに関する準備 | 第11-14页 |
| ·術語に関する準備 | 第14-15页 |
| ·他の準備 | 第15页 |
| ·通訳の過程 | 第15-16页 |
| ·通訳後の事項 | 第16-17页 |
| 3 通訳ケースの分析 | 第17-23页 |
| ·翻訳基準 | 第17页 |
| ·通訳実践における問題点 | 第17-18页 |
| ·具体例の分析 | 第18-22页 |
| ·意味優先原則に基づく言葉の選択 | 第18页 |
| ·流暢原則に基づく削除と補正 | 第18-19页 |
| ·簡潔原則に基づく語順の組み合わせ | 第19-20页 |
| ·原文に忠実原則に基づく柔軟な通訳 | 第20-21页 |
| ·原文に従う原則に基づく「態」の処理 | 第21-22页 |
| ·まとめ | 第22-23页 |
| 4 おわりに | 第23-24页 |
| 注釈 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-51页 |
| 謝辞 | 第51页 |