| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 1. 引言 | 第8-11页 |
| ·研究背景 | 第8-9页 |
| ·研究方法 | 第9页 |
| ·研究意义 | 第9-10页 |
| ·文章结构 | 第10-11页 |
| 2. 文献综述 | 第11-19页 |
| ·影视字幕翻译研究 | 第11-12页 |
| ·语用学视角下的语境研究 | 第12-15页 |
| ·等效翻译研究 | 第15-19页 |
| 3. 语用等效视角下《四个婚礼和一个葬礼》中幽默元素的字幕翻译 | 第19-44页 |
| ·语用等效视角下喜剧电影中的幽默元素字幕翻译概述 | 第19-20页 |
| ·《四个婚礼和一个葬礼》电影简介 | 第20-22页 |
| ·喜剧电影《四个婚礼和一个葬礼》中幽默元素译例分析与翻译策略 | 第22-44页 |
| ·动态语境幽默(情景语境幽默) | 第22-26页 |
| ·静态语境幽默 | 第26-38页 |
| ·语言语境幽默 | 第27-32页 |
| ·文化语境幽默 | 第32-38页 |
| ·动静混合语境幽默 | 第38-44页 |
| 4. 结论 | 第44-46页 |
| 参考文献 | 第46页 |