首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境与喜剧电影中幽默元素的翻译--以《四个婚礼和一个葬礼》字幕翻译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
1. 引言第8-11页
   ·研究背景第8-9页
   ·研究方法第9页
   ·研究意义第9-10页
   ·文章结构第10-11页
2. 文献综述第11-19页
   ·影视字幕翻译研究第11-12页
   ·语用学视角下的语境研究第12-15页
   ·等效翻译研究第15-19页
3. 语用等效视角下《四个婚礼和一个葬礼》中幽默元素的字幕翻译第19-44页
   ·语用等效视角下喜剧电影中的幽默元素字幕翻译概述第19-20页
   ·《四个婚礼和一个葬礼》电影简介第20-22页
   ·喜剧电影《四个婚礼和一个葬礼》中幽默元素译例分析与翻译策略第22-44页
     ·动态语境幽默(情景语境幽默)第22-26页
     ·静态语境幽默第26-38页
       ·语言语境幽默第27-32页
       ·文化语境幽默第32-38页
     ·动静混合语境幽默第38-44页
4. 结论第44-46页
参考文献第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:冯友兰《庄子》英译本中重要观念的意义源流辨析--以“逍遥”、“去知”、“道”的翻译与阐释为例
下一篇:功能翻译理论下译者在两会记者招待会口译中的作用