首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从改写理论看中国当代文学作品外译--以葛浩文《丰乳肥臀》英译本为例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Background of the Study第11页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Organization of the Thesis第12-14页
Chapter2 Literature Review第14-20页
   ·Brief Introduction to Mo Yan and His Big Breasts & Wide Hips第14-15页
   ·Brief Introduction to Howard Goldblatt and His Big Breasts & Wide Hips第15-20页
Chapter 3 Theoretical Bases第20-28页
   ·Andre Lefevere and Manipulation School第20-21页
   ·Andre Lefevere and His Rewriting Theory第21-24页
     ·Ideology第22-23页
     ·Poetics第23-24页
     ·Patronage第24页
   ·Rewriters' Subjectivity in Rewriting Theory第24-26页
   ·Relationship between Rewriting and Translation第26-28页
Chapter 4 Howard Goldblatt's Rewriting Activities of Big Breasts & WideHips第28-46页
   ·Ideology and its manipulation in Translating第28-30页
     ·Religious Rewriting第28-29页
     ·Political Rewriting第29-30页
   ·Poetics and Its Manipulation in Translating第30-35页
     ·Rearrangement of Sequence第31页
     ·Abridgement and Deletion第31-32页
     ·Rewriting of Lexical Expression第32-35页
   ·Patronage and Its Manipulation in Translating第35-37页
     ·Selection by Publishing House第36-37页
     ·Media Comments第37页
   ·Methods of Compensation for Cultural Default in Rewriting第37-42页
     ·Footing or an end noting第39-40页
     ·Compensation with the Text第40-42页
   ·Goldblatts' Subjectivity as a Rewriter第42-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter5 Enlightments of Rewriting Theory on Chinese ContemporaryLiterature Translating Abroad第46-60页
   ·Two Orientation of Translation第46-49页
     ·Policy-Oriented Translation第47-48页
     ·Market-Oriented Translation第48-49页
   ·Influence of Three Factors on Translation第49-54页
     ·Influence of Ideology on Translation第49-51页
     ·Influence of Poetics on Translation第51-52页
     ·Influence of Patronage on Translation第52-54页
   ·Enlightments of Promote Chinese Contemporary Literature Works Abroad第54-59页
     ·China's "Going-Out" Cultural Strategy第55页
     ·Methods of Promote Chinese Contemporary Literature Works Abroad第55-59页
   ·Summary第59-60页
Chapter6 Conclusion第60-62页
   ·Main Findings of the Study第60-61页
   ·Limitations of the Study第61-62页
Bibliography第62-65页
Acknowledgements第65-66页
个人简历第66-67页
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:从伦理视角审视变译--以葛浩文译《红高粱家族》为例
下一篇:功能主义理论映照下英语儿童绘本的汉译探微--以李欧·李奥尼的绘本为例