首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《現象學と唯識論》日译汉翻译实践报告

摘要第1-3页
要旨第3-6页
一、论文原文:玉置知彦《现象學と唯識論》第6-10页
 (一) 学术论文的特点第6-8页
  1. 学术性第6-7页
  2. 客观性第7页
  3. 准确性第7页
  4. 平易性第7-8页
 (二) 译文原文文本分析第8-10页
  1. 文本主题分析第8-9页
  2. 文本写作目的以及读者对象第9-10页
   (1) 文本写作目的第9-10页
   (2) 读者对象第10页
二、翻译任务操作流程第10-13页
 (一) 译前准备第10-12页
  1. 查阅相关书籍,掌握原文背景知识第10-11页
  2. 分析原文结构,确定译文结构第11页
  3. 寻找专业词汇翻译资料第11页
  4. 通读原文,整体把握文章内容第11-12页
 (二) 翻译过程第12-13页
三、翻译案例分析—以原文文本所出现的问题为例第13-24页
 (一) 引言第13页
 (二) 翻译难点第13-15页
 (三) 日语语气概述第15-21页
  1. 日语语气的概念第15页
  2. 日语语气的分类第15-17页
  3. 关于原文文本中日语语气句子的分析第17-21页
 (四) 相关翻译理论第21-24页
  1. 洪堡的语言世界观第21-22页
  2. 严复的翻译观一信、达、雅第22-24页
四、不足与问题第24-27页
五、结语第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-52页
后记第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:MTI翻译实践报告—法律文本翻译策略分析
下一篇:《钱江晚报》财富新闻汉英笔译报告--译文中动物隐喻的处理