| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-8页 |
| 第1章 引言 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译项目简介 | 第9-10页 |
| ·项目背景 | 第9页 |
| ·项目目标 | 第9页 |
| ·项目意义 | 第9-10页 |
| 第3章 译前准备 | 第10-12页 |
| ·引言 | 第10页 |
| ·翻译文本准备 | 第10页 |
| ·翻译理论准备 | 第10-11页 |
| ·翻译工具准备 | 第11页 |
| ·小结 | 第11-12页 |
| 第4章 翻译过程 | 第12-15页 |
| ·引言 | 第12页 |
| ·翻译时间安排 | 第12页 |
| ·初稿的翻译 | 第12页 |
| ·译文的修改及解决办法 | 第12-14页 |
| ·小结 | 第14-15页 |
| 第5章 案例分析 | 第15-19页 |
| ·引言 | 第15页 |
| ·词汇变通 | 第15-16页 |
| ·增译法 | 第15-16页 |
| ·词性转换法 | 第16页 |
| ·句子变通 | 第16-18页 |
| ·反说正译法 | 第16-17页 |
| ·换序译法 | 第17-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 第6章 实践总结 | 第19-21页 |
| ·收获和心得 | 第19页 |
| ·待解决的问题 | 第19-20页 |
| ·结论 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录A 术语表 | 第22-23页 |
| 附录B 中英文对照表 | 第23-60页 |
| 致谢 | 第60页 |