| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| List of Abbreviations | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Background of the Present Study | 第10页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Purpose of the Study | 第10-11页 |
| ·Significance of the Study | 第11页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第11-13页 |
| ·Overall Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-25页 |
| ·Development of Relevance Theory | 第14-17页 |
| ·Ostensive-Inferential Communication | 第14-15页 |
| ·Contextual Effect and Processing Effort | 第15页 |
| ·Relevance and Optimal Relevance | 第15-17页 |
| ·Boom of Adaptation Theory | 第17-19页 |
| ·Relevance-Adaptation Model | 第19-22页 |
| ·Study on Associative Meaning | 第22-23页 |
| ·Study on Language, Translation and Culture | 第23-25页 |
| Chapter Three Comparative Study of Associative Meanings | 第25-37页 |
| ·Characteristics of Associative Meanings | 第26-27页 |
| ·Instability of Associative Meanings | 第26页 |
| ·Nonequivalence of Associative Meanings | 第26页 |
| ·Cultural-related Quality of Associative Meanings | 第26-27页 |
| ·Categories of Associative Meanings | 第27-31页 |
| ·Connotative Meaning | 第27-28页 |
| ·Social Meaning | 第28-29页 |
| ·Affective Meaning | 第29页 |
| ·Reflected Meaning | 第29-30页 |
| ·Collocative Meaning | 第30-31页 |
| ·Camparision of Associative Meanings in English and Chinese | 第31-37页 |
| ·Associative Overlap | 第32-33页 |
| ·Associative Correspondence | 第33-34页 |
| ·Associative Conflict | 第34-35页 |
| ·Associative Gap | 第35-37页 |
| Chapter Four Translation of Associative Meanings under Relevance-Adaptation Model | 第37-66页 |
| ·Accounting of Relevance-Adaptation Model for Associative Meanings' Translation | 第37-58页 |
| ·As a Process of Dual Communication | 第37-41页 |
| ·As a Process of Seeking for Optimal Relevance | 第41-44页 |
| ·As a Process of Making Choices | 第44-50页 |
| ·As a Process of Dynamic Adaptation to Cultural Context | 第50-58页 |
| ·Translating Strategies Dealing with Associative Meanings | 第58-66页 |
| ·Literal Translation | 第58-60页 |
| ·Transliteration | 第60页 |
| ·Amplification | 第60-61页 |
| ·Annotation | 第61-62页 |
| ·Explanation | 第62-64页 |
| ·Adaptation | 第64-66页 |
| Chapter Five Conclusion | 第66-69页 |
| ·Major Findings of the Study | 第66-67页 |
| ·Limitations of the Study | 第67页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-71页 |
| Acknowledgements | 第71页 |