首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

海事文献中名词修饰语的翻译研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译项目简介第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目简介第8-10页
     ·项目内容第8-9页
     ·项目涉及语言第9页
     ·项目完成方式第9页
     ·项目意义第9-10页
第2章 翻译过程描述第10-13页
   ·翻译辅助工具准备第10-11页
     ·传统翻译工具第10页
     ·在线翻译服务第10-11页
   ·翻译计划的制定第11-12页
   ·质量控制手段第12-13页
第3章 翻译问题及解决方案第13-27页
   ·海事文献翻译中的名词修饰语第13页
   ·海事文献翻译中名词修饰语的英译汉翻译第13-21页
     ·形容词作名词修饰语第13-17页
     ·名词作名词修饰语第17-20页
     ·名词修饰语有形容词和名词的双词性第20-21页
   ·海事文献翻译中名词性修饰语的汉译英翻译第21-27页
     ·形容词作名词修饰语第21-23页
     ·名词作名词修饰语第23-26页
     ·汉语中名词修饰语的特点第26-27页
第4章 翻译实践总结第27-29页
参考文献第29-30页
附录 翻译原文及译文第30-126页
致谢第126-127页
作者简介第127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:航运新闻报道中同义词英译汉实践报告
下一篇:航运英文文本中被动语态的翻译策略