首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

基于功能主义翻译理论对Die unendliche Geschichte节选的试译研究报告

致谢第1-4页
中文摘要第4-6页
Abstract第6-10页
1 Einleitung第10-14页
   ·Die Begrundung meiner Auswahl des Ausgangstextes第11-12页
   ·Die unendliche Geschichte第12-13页
   ·Vorgehensweise第13-14页
2 Die funktionale Ubersetzungstheorie第14-18页
   ·Ein Uberblick uber die funktionale Ubersetzungstheorie第14-15页
   ·Die Entwicklung der funktionalen Ubersetzungstheorie bei Nord—Funktionsgerechtigkeit und Loyalitat第15-18页
3 Der Autor Michael Ende und seine Werke第18-20页
4 Die Merkmale von KJL und die Erwartungen der Zielempfanger第20-28页
   ·Die Merkmale von KJL第20-23页
   ·Die Erwartungen der Zielempfanger anhand der Analyse von Harry Potter第23-28页
5 Ubersetzen von den ersten beiden Kapiteln aus Die unendliche Geschicht第28-43页
   ·Ubersetzungsstrategien第28-30页
   ·Besondere Herausforderungen beim Ubersetzen第30页
   ·Konkrete Beispiele und Begrundung der Ubersetzungsstrategien第30-43页
     ·PUP第31-34页
     ·KUP第34-37页
     ·SUP第37-41页
     ·TUP第41-43页
6 Schlusswort第43-46页
Literaturverzeichnis第46-48页
Anhang: Ausgangstext und Ubersetzung第48-138页

论文共138页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者Wh-疑问句习得研究--基于特征理论的视角
下一篇:论汉英同传中长定语对译文质量的影响及应对策略