摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Introduction | 第9-15页 |
Chapter One Literature Review | 第15-21页 |
·Memetics and Translation | 第15-17页 |
·The Definition of Meme | 第15页 |
·Memetics and Translation Studies Abroad | 第15-16页 |
·Memetics and Translation Studies at Home | 第16-17页 |
·The Theory of Adaptation and Translation Studies | 第17-18页 |
·General Introduction to the Theory of Adaptation | 第17-18页 |
·Adaptation and Translation Studies | 第18页 |
·The Synthetic Studies of Memetics and Adaptation | 第18-21页 |
Chapter Two Relevant Studies of Culture-loaded words And Language Memes | 第21-31页 |
·An Overview of Culture-loaded Words | 第21-24页 |
·Definition of Culture-loaded Words | 第21-22页 |
·Culture-loaded Phenomena in Translation | 第22-23页 |
·Characteristics of Culture-loaded Words | 第23-24页 |
·The Relationship between Culture-loaded Words and Language Memes | 第24-25页 |
·The Obstacles in the Translation of Culture-loaded Words | 第25-26页 |
·Culture Origin | 第25页 |
·Mode of Thinking | 第25-26页 |
·Translatability of Culture-loaded Words | 第26-27页 |
·Previous Methods of Rendering the Culture-loaded Words | 第27-31页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第31-51页 |
·Darwinian Concept and Memetics Theory | 第31-37页 |
·Meme-pool and Memeplexes | 第32-33页 |
·Four Stages of Meme Replication | 第33-34页 |
·Selection Criteria of Strong Meme | 第34-37页 |
·The Theory of Adaptation | 第37-45页 |
·Concepts Relating to Adaptation | 第37-40页 |
·Four Dimensions of Investigation | 第40-43页 |
·Contextual correlates of Adaptability | 第43-45页 |
·Memetic-adaptation | 第45-46页 |
·The Dynamic Process of Memetic-adaptation in Translation | 第46-51页 |
Chapter Four Memetic-adaptation Exemplifications in the Translation of Culture-loadedWords | 第51-69页 |
·Memetic-adaptation to Contextual Correlates | 第51-63页 |
·Culture-loaded words' Adaptation to the Mental World | 第51-55页 |
·Adaptation to the Emotive Dimensions | 第52-53页 |
·Adaptation to the Cognitive Dimensions | 第53-55页 |
·Culture-loaded words' Adaptation to the Social World | 第55-59页 |
·Adaptation to the Religious Traditions and Social Customs | 第55-57页 |
·Adaptation to the Aesthetic Expectations | 第57-59页 |
·Culture-loaded words' Adaptation to the Physical World | 第59-63页 |
·Adaptation to the Spatial Deixis | 第59-61页 |
·Adaptation to the Temporal Deixis | 第61-63页 |
·Memetic-adaptation to Structural objects of Adaptability | 第63-69页 |
·Adaptation to Language Structure | 第63-65页 |
·Adaptation to Rhythm and Rhyme | 第65-66页 |
·Adaptation to Intertextuality | 第66-69页 |
Chapter Five Inspirations from Memetic-adaptation for the Translation of culture-loadWords | 第69-77页 |
·Copying-fidelity Versus Flexible Memetic-adaptation | 第69-72页 |
·Fecundity Versus Novelty and Expressivity | 第72-74页 |
·Longevity Versus Self-justification and Intolerance | 第74-77页 |
Conclusions | 第77-79页 |
Bibliography | 第79-83页 |
Acknowledgements | 第83-85页 |
在校期间科研成果 | 第85页 |