摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
Contents | 第6-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter One A General Survey of Translator's Subjectivity | 第12-22页 |
·The Connotation of Translator's Subjectivity | 第12-15页 |
·Related Studies on Translator's Subjectivity | 第15-20页 |
·Studies by Overseas Scholars | 第15-18页 |
·Studies by Chinese Scholars | 第18-20页 |
·Summary | 第20-22页 |
Chapter Two Translator's Aesthetic Subjectivity | 第22-44页 |
·Aesthetic Orientation in Translator's subjectivity | 第22-28页 |
·The Subjectivity of Reception Aesthetics | 第22-23页 |
·The Subjectivity of Gestalt Psychological Aesthetics | 第23-26页 |
·The Subjectivity of Expressionist Aesthetics | 第26-28页 |
·The Factors of Translator's Aesthetic Subjectivity | 第28-41页 |
·Subjective Initiative of the Aesthetic Subject | 第29-37页 |
·Linguistic Competence and Style | 第29-32页 |
·Cultural Competence | 第32-34页 |
·Emotional Factors | 第34-37页 |
·Objective Factors Limiting Translator's Aesthetic Subjectivity | 第37-41页 |
·Differences in Languages and Cultures | 第37-39页 |
·Aesthetic Spatial and Temporal Variation | 第39-41页 |
·Summary | 第41-44页 |
Chapter Three The Translator's Aesthetic Subjectivity in the Translation of Eight Octaves on Autumnal Musings | 第44-84页 |
·A Brief Introduction to Du Fu | 第44-46页 |
·A Brief Introduction to Eight Octaves on Autumnal Musings | 第46-49页 |
·A Brief Introduction to Four Translators of Eight Octaves on Autumnal Musings | 第49-51页 |
·A Brief Introduction to Wu Juntao | 第49页 |
·A Brief Introduction to Sun Dayu | 第49-50页 |
·A Brief Introduction to Rewi Alley | 第50-51页 |
·A Brief Introduction to Angus Charles Graham | 第51页 |
·The Translator's Aesthetic Subjectivity in the Translation of Eight Octaves on Autumnal Musings | 第51-84页 |
·The Aesthetic Subjectivity in Word Translation | 第51-59页 |
·Verbs | 第51-54页 |
·Adjectives | 第54-59页 |
·The Aesthetic Subjectivity in Sentence Translation | 第59-69页 |
·Non-subject Sentences | 第59-64页 |
·Inverted Sentences | 第64-69页 |
·Cultural Blankness | 第69-79页 |
·Allusion | 第70-74页 |
·More Examples of Culture-loaded Words | 第74-79页 |
·The Infusion of Translator's Emotion | 第79-84页 |
Conclusion | 第84-86页 |
Bibliography | 第86-90页 |
Acknowledgements | 第90页 |