首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试析英汉交替传译中的不流畅现象

Acknowledgements第1-4页
ABSTRACT第4-5页
摘要第5-6页
CONTENTS第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Theory and Methodology第10-14页
   ·Theory第10-12页
     ·Definition of Disfluency第10页
     ·Types of Disfluency第10-12页
   ·Methodology第12-14页
Chapter 2 Case Description第14-20页
   ·Characteristics of the Corpus第14-15页
   ·Major Participants第15-16页
   ·Requirements for the Interpreter第16-17页
   ·Procedure Description第17-20页
     ·Preparations第17-18页
     ·On-site Situations第18-19页
     ·Feedbacks from the Clients第19-20页
Chapter 3 Case Analysis第20-34页
   ·Case Analysis第20-29页
   ·Summary of the Case Analysis第29-32页
     ·Causes of Disfluency第29-31页
     ·Possible Solutions to Disfluency第31-32页
   ·Conclusions第32-34页
Bibliography第34-36页
Appendix I Glossary Table第36-38页
Appendix II Transcript of the Source Speech第38-40页
Appendix III Transcript of the On-site Interpretation第40-42页
Appendix IV Transcript of the Ideal Interpretation第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:从释意理论的角度分析会场口译的影响因素
下一篇:论英汉同声传译中名词化结构的顺句驱动译法