首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从释意理论的角度分析会场口译的影响因素

Acknowledgement第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-5页
Contents第5-7页
Introduction第7-9页
Chapter One Literature Review第9-13页
   ·Interpretive Theory第9-10页
     ·History and Development of Interpretive Theory第9-10页
     ·Contribution of Interpretive Theory第10页
   ·The Triangle Mode第10-13页
Chapter Two Theoretical Framework in Conference Interpreting第13-20页
   ·Introduction of Conference Interpreting第13-15页
     ·Definition of Conference Interpreting第13-14页
     ·Classification of Conference Interpreting第14-15页
   ·Key Concepts of Interpretive Theory第15-18页
     ·Sense and Sense Unit第15-16页
     ·Linguistic Knowledge and Cognitive Knowledge第16-17页
     ·Correspondence and Equivalence第17-18页
   ·Process of Conference Interpreting from the Perspective of Interpretive Theory第18-20页
     ·Comprehension第18页
     ·De-verbalization第18-19页
     ·Re-production第19-20页
Chapter Three Factors affecting Conference Interpreting From the Perspective of Interpretive Theory第20-26页
   ·Linguistic and Extra-linguistic Knowledge第20-22页
     ·Linguistic Knowledge第20页
     ·Extra-linguistic Language第20-22页
   ·Cross-Cultural Awareness第22-24页
     ·Contextual Equivalence in Cultural Transition第22-23页
     ·Cultural Differences between Chinese and English第23-24页
   ·Factors from Addresser and Addressees第24-26页
     ·Factors from Addresser第24-25页
     ·Factors from Addressees第25-26页
Chapter Four Case Study on Influencing Factors Affecting Conference Interpreting第26-34页
   ·Case Introduction第26-27页
   ·Illustration of Key Influencing Factors第27-34页
     ·Acquisition of Extra-linguistic Knowledge第27-30页
       ·Cognitive Baggage第27-29页
       ·Cognitive Context第29-30页
     ·Coping strategies of Cultural Differences第30-32页
       ·Explanation第30-31页
       ·Conversion第31-32页
     ·Factors from Addresser and Addressees第32-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
Bibliography第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:跨文化意识在口译实践中的体现和培养
下一篇:试析英汉交替传译中的不流畅现象