| Acknowledgments | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 英文原文 | 第8-36页 |
| 中文译文 | 第36-56页 |
| 1 翻译任务描述 | 第56页 |
| 2 翻译过程 | 第56-58页 |
| ·译前 | 第56-57页 |
| ·译中 | 第57页 |
| ·文本的精读与分析 | 第57页 |
| ·作家风格的分析 | 第57页 |
| ·译后 | 第57-58页 |
| 3 关联理论主要观点及其在翻译中的运用 | 第58-66页 |
| ·关联理论 | 第58-61页 |
| ·翻译的实例分析 | 第61-66页 |
| ·浓缩的翻译策略 | 第61-62页 |
| ·化暗含为明示的翻译策略 | 第62-65页 |
| ·归化翻译策略 | 第65-66页 |
| 4 翻译体会 | 第66-68页 |
| 参考文献 | 第68-69页 |