首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论的连贯原则谈商务合同翻译方法的研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Introduction to Business Contract and Its translation第12-16页
   ·Definitions of Business Contracts第12-13页
   ·Translations of Business Contracts第13-16页
Chapter Two Theoretical Framework第16-29页
   ·Introduction to Skopostheorie第16-23页
     ·Text Typology第18-19页
     ·Skopos Theory第19-21页
     ·Theory of Translational Action第21-22页
     ·Skopos plus Loyalty第22-23页
   ·Intratexual Coherence and Intertexual Coherence第23-29页
     ·Intratexual Coherence第24-25页
       ·Intertexual Coherence第25-29页
Chapter Three Translation Approaches to Business Contract under theCoherence Rule第29-65页
   ·Stylistic Features of Business Contract Translation第29-31页
   ·Application of Coherence Rule to Business Contract Translation第31-65页
       ·At the Level of Word Translation第31-46页
       ·The Translation of Formal Words by Metaphrase第32-34页
       ·The Translation of Archaism by Explanation第34-39页
       ·The Translation of Synonyms and Polysemy by Repetition第39-41页
       ·The Translation of Aliens Words by Addition第41-44页
       ·The Translation of Modal Verbs by Creation第44-46页
     ·At the level of Phrase Translation第46-54页
       ·The Translacion of Noun Phrase by Shift第46-48页
       ·The Translation of Verb Phrase by Paraphrase第48-52页
       ·The Translation of Some Other Phrases by Omission第52-54页
     ·At the Level of Sentence Translation第54-65页
       ·The Translation of Long and Complex Sentences by Combination第54-57页
       ·The Translation of Passive Sentence by Conversion第57-59页
       ·The Translation of Inverted Sentence by Division第59-61页
       ·The Translation of Declarative Sentence by Amplificacion第61-65页
Conclusion第65-68页
Bibliography第68-72页
Acknowledgements第72-73页
研究生在校期间的科研成果第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:林语堂英译《道德经》中杂化策略研究
下一篇:中介语理论视野下历届“韩素音青年翻译奖”英译汉参考译文中欧化现象研究--Based on Reference Versions(E-C) of Han Suyins Award for Young Translators