| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| Chapter One Hybridization--the Eclectic Translation Strategy | 第12-20页 |
| ·The Limitation of the Dichotomy of Domestication and Foreignization | 第12-15页 |
| ·A Strategy of Translation--Hybridization | 第15-16页 |
| ·The Theory of Hybrid | 第16-20页 |
| ·The Origin and Development of Hybrid | 第16-18页 |
| ·Hybrid in Translation Studies and Its Necessity | 第18-20页 |
| Chapter Two Postcolonial Translation Theory | 第20-28页 |
| ·Definition of Postcolonial Translation Theory | 第20-21页 |
| ·The Key Terms of Postcolonial Translation Theory | 第21-26页 |
| ·Resistant Translation | 第22-23页 |
| ·Hybridization | 第23-24页 |
| ·The Third Space | 第24-26页 |
| ·Relationship between Postcolonial Translation Theory and Hybridization | 第26-28页 |
| Chapter Three Hybridization in Lin Yutang's Translation of Dao De Jing | 第28-59页 |
| ·A Survey of Lin Yutang | 第28-34页 |
| ·Life Review of Lin Yutang | 第28-30页 |
| ·Lin Yutang's Cultural Identity | 第30-33页 |
| ·Lin Yutang's Translation Ideas | 第33-34页 |
| ·Dao De Jing and Its Reception in the West | 第34-37页 |
| ·A Brief Introduction to Dao De Jing | 第34-35页 |
| ·English Versions of Dao De Jing and The Wisdom of Laotse | 第35-37页 |
| ·An Analysis of Hybridization in the Translation of Dao De Jing | 第37-55页 |
| ·Linguistic Hybridization | 第37-45页 |
| ·Lexical Level | 第37-40页 |
| ·Syntactic Level | 第40-45页 |
| ·Cultural Hybridization | 第45-55页 |
| ·Terms of Religion | 第46-50页 |
| ·Culture-specific Words | 第50-55页 |
| ·The Significance of Hybridization in the Translation of Da #0 De Jing | 第55-59页 |
| ·Enriching the Target Language | 第55-56页 |
| ·Resisting Cultural Hegemony | 第56-57页 |
| ·Promoting Culture Exchange | 第57-59页 |
| Conclusion | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-65页 |
| Acknowledgements | 第65页 |