Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-20页 |
·Previous Studies on Howard Goldblatt and His Views on Translation | 第11-13页 |
·Related Research on English Version of Turbulence | 第13-15页 |
·Previous Studies on Style and Translatability of Style | 第15-20页 |
Chapter Two Analysis of Turbulence and Translating Style of Howard Goldblatt | 第20-31页 |
·Jia Pingwa and Turbulence | 第20-25页 |
·Jia Pingwa and His Writing Style | 第20-22页 |
·Theme of Turbulence | 第22-23页 |
·Stylistic Features of Turbulence | 第23-25页 |
·Translating Style of Howard Goldblatt | 第25-31页 |
·Goldblatt as Translator | 第25-27页 |
·Goldblatt’s Translating Style | 第27-31页 |
Chapter Three Evaluation of Goldblatt’s Translation in View of Stylistic Markedness | 第31-61页 |
·Theory of Stylistic Markedness | 第31-33页 |
·Translating Methods at Lexical Level | 第33-41页 |
·Translation of Title | 第33-35页 |
·Literal Translation of Idioms | 第35-38页 |
·Liberal Translation of Dialects | 第38-39页 |
·Annotation of Allusion | 第39-41页 |
·Translating Methods at Syntactic Level | 第41-49页 |
·Adoption of Metaphor | 第41-43页 |
·Reproduction of Repetition | 第43-46页 |
·Passive Voice versus Active Voice | 第46-49页 |
·Translating Methods at Contextual Level | 第49-56页 |
·Flexible Rendering of Speech Presentation | 第49-53页 |
·Creative Transferring of Thought Presentation | 第53-56页 |
·Strengths and limitations of Goldblatt’s Translation | 第56-61页 |
·Summary of Goldblatt’s Translating Strategies | 第56-57页 |
·Strengths of Goldbaltt’s Translation | 第57-59页 |
·Limitations of Goldblatt’s Translation | 第59-61页 |
Conclusion | 第61-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |