首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化翻译观看张爱玲自译作品《金锁记》中文化负载词的翻译

Abstract第1-6页
摘要第6-11页
Introduction第11-17页
Chapter 1 Literature Review第17-47页
   ·Culture-loaded Words第17-28页
     ·Definition of Culture-loaded Words第17-20页
     ·Classification of Culture-loaded Words第20-26页
     ·Relevant Studies on the Transl ation of Culture-loaded Words第26-28页
   ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第28-35页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第29-32页
     ·Content of Bassnett's Cultural Translation Theory第32-33页
     ·Significance of Cultural Translation Theory第33-35页
   ·Eileen Chang and The Golden Cangue第35-47页
     ·Bilingual Writer and Translator第35-38页
     ·Eileen's Views on Translation第38-41页
     ·The Golden Cangue第41-42页
     ·Self-translation and Creation第42-47页
Chapter 2 Classification of Culture-loaded Words in The Golden Cangue第47-67页
   ·Culture-overlapped Words第47-51页
     ·Culture-overlapped Words Relating to Addressing第48-49页
     ·Culture-overlapped Words Relating to Imagery第49-51页
   ·Culture-Conflicting Words第51-57页
     ·Culture-conflicting Words Relating to Geography第52-53页
     ·Culture-conflicting Words Relating to Religion第53-54页
     ·Culture-conflicting Words Relating to Animals第54-57页
   ·Culture-blank Words第57-67页
     ·Specific Chinese Titles第57-58页
     ·Typical Chinese Color Words第58-61页
     ·Unique Chinese Onomatopoeiaa第61-62页
     ·Chinese Four-word Idioms Relating to Number第62-64页
     ·Chinese Historical Allusions第64-67页
Chapter 3 Translation of Culture-Loaded Words in The Golden Cangue第67-99页
   ·Translation Strategies第67-88页
     ·Literal Translation for Culture-overlapped Words第67-74页
     ·Literal or Liberal Translation for Culture-conflicting Words第74-77页
     ·Flexible Handling in the Translation of Culture-blank Words第77-88页
   ·Conformity of Chang's Translation Strategies with the Cultural Translation Theory第88-92页
     ·Source-culture-oriented Translation第88-90页
     ·Target-culture-oriented Translation第90-92页
   ·Gains and Losses of Translation in The Golden Cangue第92-99页
     ·Gains of Translation in The Golden Cangue第93-95页
     ·Losses of Translation in The Golden Cangue第95-99页
Conclusion第99-103页
Bibliography第103-109页
Acknowledgements第109-111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:简论语境对英语词汇翻译的影响
下一篇:生态翻译学视角下政治外宣资料的英译研究--以2011年政府工作报告为例