Abstract | 第1-15页 |
摘要 | 第15-19页 |
Introduction | 第19-23页 |
Chapter One Review of Translation Criticism and Eco-translatology | 第23-52页 |
·An overview of translation criticism | 第23-29页 |
·Theoretical construction of translation criticism | 第24-28页 |
·Relation between translation criticism and translation studies | 第28-29页 |
·Pluralistic trends of translation criticism | 第29-37页 |
·Pluralistic objects | 第30-32页 |
·Pluralistic TC criteria | 第32-35页 |
·Pluralistic TC principles and methods | 第35-37页 |
·"Eco-environment" and main arguments of Eco-translatology | 第37-44页 |
·"Eco-environment" of Eco-translatology | 第38-41页 |
·Main arguments and key notions of Eco-translatology | 第41-44页 |
·Developments and applications of Eco-translatology | 第44-50页 |
·Developments and expansions of Eco-translatology | 第45-47页 |
·Application attempts of Eco-translatology | 第47-50页 |
·Summary | 第50-52页 |
Chapter Two A Translator-oriented Stance:Reinterpretation | 第52-78页 |
·Translator in Eco-translatology:center of the translating process | 第52-62页 |
·"Translator-centeredness":inheritance of previous translator studies | 第52-56页 |
·"Translator-centeredness":notion and connotation | 第56-59页 |
·Working mechanisms centering on the translator | 第59-62页 |
·Translation competence in light of "translator-centeredness" | 第62-73页 |
·Process-oriented studies on translation competence by PACTE | 第63-66页 |
·Translation competence of an ecologicially defined translator | 第66-73页 |
·"Translator-centeredness" to literary translator studies | 第73-76页 |
·Summary | 第76-78页 |
Chapter Three Translational Eco-environment:Scope Expansion | 第78-102页 |
·Etymological analysis:from environment to eco-environment and translational eco-environment | 第78-82页 |
·Etymological analysis and semantic extension of environment | 第79-81页 |
·Eco-environment and translational eco-environment | 第81-82页 |
·Translational eco-environment:definition and expansion | 第82-87页 |
·Definition of translational eco-environment | 第82-83页 |
·Scope expansion of translational eco-environment | 第83-85页 |
·Translator and translational eco-environment:affiliation and interaction | 第85-87页 |
·Construction analysis of translational eco-environment | 第87-93页 |
·Components of translational eco-environment:horizontal division | 第87-88页 |
·Subsidiary translational eco-environments:vertical division | 第88-93页 |
·Characteristics of translational eco-environment | 第93-98页 |
·Translational eco-environment:a multidimensional, dynamic and evolving complex with interacting components | 第93-96页 |
·Differentiation between translational eco-environment and context | 第96-98页 |
·Implications of translational eco-environment | 第98-100页 |
·Summary | 第100-102页 |
Chapter Four Literary Translator Criticism and Eco-translatology:Fusion of Horizons | 第102-125页 |
·Translator studies and translator criticism | 第102-106页 |
·Translator studies:theory and practice | 第103-104页 |
·Literary translator criticism:definition and affiliation | 第104-106页 |
·Literary translator criticism:potentiality and necessity of theorization | 第106-114页 |
·Literary translator criticism and its developments | 第107-109页 |
·Contruction of the Science of Translation Criticism | 第109-111页 |
·Call for theoretical construction of literary translator criticism | 第111-114页 |
·Strength of Eco-translatological framework | 第114-119页 |
·Interdisciplinary viewpoint | 第114-116页 |
·A theory of translator | 第116-117页 |
·Holistic and co-evolving principles | 第117-119页 |
·Horizon fusion of Eco-translatology and literary translator criticism | 第119-123页 |
·Horizon fusion in research focus | 第119-121页 |
·Horizon fusion in research principles | 第121-122页 |
·Horizon fusion in research methodology | 第122-123页 |
·Summary | 第123-125页 |
Chapter Five Literary Translator Criticism:Principles, Methodology, Contents and Criteria | 第125-150页 |
·Principles of literary translator criticism | 第125-133页 |
·Two general principles | 第126-129页 |
·Four sub-principles | 第129-133页 |
·Methods of literary translator criticism | 第133-137页 |
·Contents or parameters of literary translator criticism | 第137-143页 |
·Core parameter:translation competence | 第137-140页 |
·Supportive parameter 1:literary TT(s) criticism | 第140-142页 |
·Supportive parameter 2:cultural criticism | 第142-143页 |
·Open and multidimensional criteria of literary translator criticism | 第143-148页 |
·Openness of criticizing criteria | 第144-145页 |
·Multidimensionality of criticizing criteria | 第145-148页 |
·Summary | 第148-150页 |
Chapter Six Literary Translator Criticism:Procedures, Prerequisites and Significance | 第150-173页 |
·Procedures of literary translator criticism | 第150-155页 |
·Activity interpretation and translation competence assessment | 第155-160页 |
·Interpretation of translation-related activities of the literary translator | 第155-157页 |
·TT in translation competence assessment | 第157-160页 |
·Assessing scheme for translation competence | 第160-165页 |
·Prerequisites of literary translation criticism | 第165-167页 |
·Significance of literary translator criticism | 第167-171页 |
·Bridging translation theories and case studies of translators | 第167-169页 |
·Locating literary translators | 第169-170页 |
·Illuminating translator training | 第170-171页 |
·Summary | 第171-173页 |
Chapter Seven Literary Translator in Translational Eco-environment:A Case Study of Xu Chi | 第173-206页 |
·Life, educational backgrounds and literary achievements of Xu Chi | 第173-177页 |
·Life story and educational backgrounds | 第173-175页 |
·Literary achievements | 第175-177页 |
·Translating experiences os Xu Chi | 第177-184页 |
·Translating activities of Xu Chi | 第178-181页 |
·Features of Xu Chi's translating activities | 第181-184页 |
·Xu Chi's views on literary translation | 第184-188页 |
·Literary translation as a mission | 第184-185页 |
·"Elegance, expressiveness and faithfulness" as literary translation criteria | 第185-187页 |
·Intranslatability of literary works | 第187-188页 |
·Xu Chi and his translations of Walden | 第188-200页 |
·Henry David Thoreau and Walden | 第188-191页 |
·Spiritual affinity between Thoreau and Xu Chi | 第191-194页 |
·Multidimensional evaluation of Xu Chi's translations of Walden | 第194-200页 |
·Criticism and location of Xu Chi as a literary translator | 第200-204页 |
·Growth of Xu Chi as a literary translator | 第200-201页 |
·Assessment of Xu Chi's translation competence | 第201-203页 |
·Location of Xu Chi as a literary translator | 第203-204页 |
·Summary | 第204-206页 |
Conclusion | 第206-210页 |
Biliography | 第210-226页 |
Acknowledgements | 第226-227页 |
Publications | 第227-228页 |
附件 | 第228页 |