摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Introduction | 第8-14页 |
·Research Background | 第8-12页 |
·Research Questions | 第12页 |
·Research Significance | 第12-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-20页 |
·Previous Studies on Translated Versions of Shui Hu Zhuan | 第14-15页 |
·Previous Researches on Sidney Shapiro's Outlaws of the Marsh | 第15-17页 |
·Previous Studies on the Application of Functional Equivalence in the Translation of Chinese Classic Literature | 第17-18页 |
·Limitations of the Previous Studies | 第18-20页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第20-26页 |
·Nida and His Functional Equivalence Theory | 第20-22页 |
·The Main Concepts of Functional Equivalence | 第22-26页 |
Chapter 3 Analysis of Outlaws of the Marsh from the Perspective ofFunctional Equivalence Theory | 第26-47页 |
·Semantic Equivalence | 第26-33页 |
·Stylistic Equivalence | 第33-39页 |
·Cultural Equivalence | 第39-47页 |
Chapter 4 Translation Methods Used in Outlaws of the Marsh | 第47-55页 |
·Literal Translation | 第47-48页 |
·Free Translation | 第48-49页 |
·Literal Translation plus Explanation | 第49-51页 |
·Annotation | 第51-52页 |
·Generalization | 第52-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
About the Author | 第60页 |