摘要 | 第1-7页 |
Автореферат | 第7-11页 |
Введение | 第11-18页 |
ГлаваⅠОсновныетеориипереводаюридическихтерминов | 第18-31页 |
·Мышленияглавныхшколтеорииперевода | 第19-23页 |
·Обзоросновныхшколтеорииперевода | 第19-22页 |
·Отношениямеждутеориейпереводамыслиразличныхшкол | 第22-23页 |
·Прагматическиетеорииперевода | 第23-28页 |
·Состояниеисследаванийпрагматикизарубежом | 第23-25页 |
·Состояниеисследаванийпрагматикивнутреннего | 第25-27页 |
·Тенденцииразвитияисследованийпрагматики | 第27-28页 |
·Принципыистандартыпереводаюридическихтерминов | 第28-31页 |
·Принциппрагматическогопереводаюридическихтерминов | 第28-31页 |
ГлаваⅡРусскиеюридическиетермины | 第31-50页 |
·Характеристикирусскихюридическихтерминов | 第31-40页 |
·Источникирусскихюридическихтерминов | 第40-45页 |
·Классификациярусскихюридическихтерминов | 第45-47页 |
·Словосочетаниярусскихюридическихтерминов | 第47-50页 |
ГлаваⅢВопросыопереводеюридическихтерминовсрусскогонакитайский | 第50-61页 |
·Переводюридическихтерминовидругиевопросы | 第50-54页 |
·Синоминиятерминов,многозначностьинеопределенность | 第54-61页 |
ГлаваⅣПереводюридическихтерминовнаосновепрагматическихпринципов | 第61-67页 |
·Контекстнапрагматикеперевода | 第61-62页 |
·Измеренияисследованияотпрагматикипереводаюридическихтерминов52 | 第62-67页 |
·Теорияактуальностиипереводюридическихтерминов | 第62-64页 |
·Соответствиетеорииипереводюридическихтерминов | 第64-67页 |
ГлаваⅤСпособыпереводаюридическихтерминовнаосновепрагматическихпринципов | 第67-74页 |
·Использованиесловфункциональнойэквивалентности | 第67-70页 |
·Расширитьилисузитьдиапазонсмысла | 第70-71页 |
·Соответствующиеинтерпретации | 第71-72页 |
·Созданиеновыхслов | 第72-74页 |
Заключение | 第74-76页 |
Списоклитературы | 第76-78页 |
Благодарность | 第78-79页 |
作者简介 | 第79页 |