关联理论视角下的口译译前准备
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
1. 文献综述 | 第9-13页 |
·国内外研究动态 | 第9-10页 |
·关联理论的主要概念 | 第10-13页 |
·语境 | 第10-11页 |
·交际的明示—推理性 | 第11页 |
·最佳关联 | 第11-13页 |
2. 语境关联和口译译前准备 | 第13-19页 |
·语境的构建 | 第13-15页 |
·根据会议主题预测语境 | 第13-14页 |
·利用细节信息的补充语境 | 第14页 |
·根据口译类型推测语境 | 第14-15页 |
·讲者、译者和听者的明示与推理 | 第15-17页 |
·讲者的明示 | 第15-16页 |
·译者的推理和明示 | 第16页 |
·听者的推理 | 第16-17页 |
·听辨中的语言期待、预测和猜测 | 第17-19页 |
·语言期待 | 第17-18页 |
·语言预测 | 第18页 |
·语言猜测 | 第18-19页 |
3. 译前准备 | 第19-25页 |
·语境构建的准备 | 第19-20页 |
·听力训练 | 第19-20页 |
·翻译能力的培养 | 第20页 |
·明示理解和推理能力的提高 | 第20-22页 |
·百科知识的积累 | 第20-21页 |
·专业术语表的准备 | 第21页 |
·协调能力和逻辑分析能力的提高 | 第21-22页 |
·最佳关联的寻找 | 第22-24页 |
·各国语音的熟悉 | 第22-23页 |
·资料索取与阅读 | 第23页 |
·了解发言人和听众 | 第23-24页 |
·其他 | 第24-25页 |
·口译工具 | 第24页 |
·熟悉演讲者口音 | 第24页 |
·现场设备的熟悉 | 第24-25页 |
4. 结论 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-63页 |
致谢辞 | 第63-65页 |