首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下的口译译前准备

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
1. 文献综述第9-13页
   ·国内外研究动态第9-10页
   ·关联理论的主要概念第10-13页
     ·语境第10-11页
     ·交际的明示—推理性第11页
     ·最佳关联第11-13页
2. 语境关联和口译译前准备第13-19页
   ·语境的构建第13-15页
     ·根据会议主题预测语境第13-14页
     ·利用细节信息的补充语境第14页
     ·根据口译类型推测语境第14-15页
   ·讲者、译者和听者的明示与推理第15-17页
     ·讲者的明示第15-16页
     ·译者的推理和明示第16页
     ·听者的推理第16-17页
   ·听辨中的语言期待、预测和猜测第17-19页
     ·语言期待第17-18页
     ·语言预测第18页
     ·语言猜测第18-19页
3. 译前准备第19-25页
   ·语境构建的准备第19-20页
     ·听力训练第19-20页
     ·翻译能力的培养第20页
   ·明示理解和推理能力的提高第20-22页
     ·百科知识的积累第20-21页
     ·专业术语表的准备第21页
     ·协调能力和逻辑分析能力的提高第21-22页
   ·最佳关联的寻找第22-24页
     ·各国语音的熟悉第22-23页
     ·资料索取与阅读第23页
     ·了解发言人和听众第23-24页
   ·其他第24-25页
     ·口译工具第24页
     ·熟悉演讲者口音第24页
     ·现场设备的熟悉第24-25页
4. 结论第25-27页
参考文献第27-63页
致谢辞第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:高职院校人文素质教育优化研究
下一篇:IPOP和ISOS逆变器组合系统的控制策略研究