汉语名词英译俄译研究
| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| 1. 引言 | 第9-13页 |
| ·选题的提出 | 第9-10页 |
| ·研究现状 | 第10-11页 |
| ·研究方法 | 第11-13页 |
| 2. 汉、英、俄语名词概况 | 第13-25页 |
| ·名词的定义 | 第13-14页 |
| ·名词的分类 | 第14-20页 |
| ·名词的特点 | 第20-25页 |
| 3. 名词翻译与词义的关系 | 第25-34页 |
| ·词义的定义 | 第25-26页 |
| ·词义的构成 | 第26-28页 |
| ·词义的关系 | 第28-30页 |
| ·名词翻译与词义的关系 | 第30-34页 |
| 4. 汉语名词在非语境中的翻译技巧和方法 | 第34-44页 |
| ·词义有完全对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第34-36页 |
| ·词义有基本对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第36-38页 |
| ·词义无对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第38-42页 |
| ·词义相冲突的名词的翻译技巧和方法 | 第42-44页 |
| 5. 汉语名词在语境中的翻译技巧和方法 | 第44-59页 |
| ·词义有完全对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第44-50页 |
| ·词义有基本对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第50-54页 |
| ·无具体语义的名词的翻译技巧和方法 | 第54-55页 |
| ·词义无对应关系的名词的翻译技巧和方法 | 第55-59页 |
| 结语 | 第59-62页 |
| 参考文献 | 第62-65页 |
| 致谢 | 第65-66页 |