首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受与创造:《老人与海》两个中译本研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Rationale and Research Background第10-12页
   ·Research Questions第12页
   ·Research Methodology第12页
   ·Significance of the Study第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-36页
   ·Previous Studies of The Old Man and the Sea第14-17页
   ·Aesthetics of Reception and Translation Studies第17-20页
   ·Earnest Hemingway and The Old Man and the Sea第20-36页
     ·Earnest Hemingway and His Works第21-23页
     ·The Old Man and the Sea第23-25页
     ·Artistic Features of The Old Man and the Sea第25-30页
       ·Writing style of The Old Man and the Sea第25-27页
       ·Symbolism in The Old Man and the Sea第27-29页
       ·Iceberg Theory in The Old Man and the Sea第29-30页
     ·Key Images in The Old Man and the Sea第30-33页
       ·Santiago第31-32页
       ·Manolin第32-33页
     ·The Translations of The Old Man and the Sea in China第33-36页
Chapter 3 Theoretical Framework—Aesthetics of Reception第36-47页
   ·Hans Robert Jauss第37-38页
   ·Wolfgang Iser第38-40页
   ·Main Concepts第40-42页
     ·Horizon of Expectations第40-41页
     ·Indeterminacy of the Text Meaning第41页
     ·Reader' s Response Theory第41-42页
   ·The Applicability of the Theory of Aesthetics of Reception to Literary Translation第42-47页
Chapter 4 Case Study第47-89页
   ·About Hal Guan's Interpretation of The Old Man and the Sea第47-49页
   ·About Huang Yuanshen as a Translator第49-50页
   ·A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Old Man and the Sea第50-89页
     ·The Translation of Dialogues in the Two Versions第50-58页
     ·The Translation of Descriptions in the Two Versions第58-65页
     ·The Translation of Symbols in the Two Chinese Versions第65-73页
     ·The Translation of the Tone in the Two Chinese Versions第73-78页
     ·The Translation of Emotions in the Two Chinese Versions第78-83页
     ·Stiff or Dead Translation in the Two Chinese versions第83-89页
Chapter 5 Conclusion第89-93页
   ·General Summary of the Thesis第89-91页
   ·Limitations of the Current Study第91-92页
   ·Possible Future Efforts第92-93页
Bibliography第93-96页
Acknowledgements第96-97页
在学期间的研究成果及发表的学术论文第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:公示语汉英翻译中最佳关联的实现
下一篇:消费者行为决策中的“双通道”心理账户