Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
·Background of the thesis | 第10-11页 |
·Purpose of the thesis | 第11页 |
·Significance of the thesis | 第11页 |
·Structure of the thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-22页 |
·A brief introduction to poly system theory | 第13-17页 |
·The origin of polysystem theory | 第13页 |
·The social and historical background of polysystem theory | 第13-14页 |
·The main content of polysystem theory | 第14-16页 |
·Three pairs of contradictory notions | 第16-17页 |
·Primary and secondary literature types | 第17页 |
·The significance of polysystem theory to translated literature | 第17-19页 |
·The positions of translated literature within the literary system | 第17-18页 |
·The adopted translation strategies of different positions | 第18-19页 |
·The advantages and disadvantages of polysystem theory | 第19-22页 |
·The contributions of the polysystem theory | 第19-20页 |
·The problems and limitations of polysystem theory | 第20-22页 |
Chapter 3 An Introduction to Robinson Crusoe | 第22-27页 |
·An introduction to the author | 第22-23页 |
·The content of Robinson Crusoe | 第23-25页 |
·The Chinese versions of Robinson Crusoe | 第25-27页 |
Chapter 4 A Comparative Study of Two Chinese Versions of Robinson Crusoe | 第27-46页 |
·An introduction to the two Chinese versions of Robinson Crusoe | 第27-28页 |
·A brief introduction to Xu Xiacun and his version of Robinson Crusoe | 第27页 |
·A brief introduction to Guo Jianzhong and his version of Robinson Crusoe | 第27-28页 |
·A comparative study of Xu Xiacun's version and Guo Jianzhong's version | 第28-44页 |
·A detailed comparison of the two Chinese versions of Robinson Crusoe | 第28-41页 |
·The historical background of the two versions | 第41-43页 |
·The adopted translation strategies of the two versions and the reasons | 第43-44页 |
·Summary | 第44-46页 |
Chapter 5 Conclusion | 第46-49页 |
·Summary of the thesis | 第46-47页 |
·The limitations and problems of the thesis | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-51页 |
攻读硕士学位期间的研究成果 | 第51页 |