绪论 | 第1-12页 |
第一章 引论 | 第12-24页 |
·西方翻译理论学派概述 | 第12-15页 |
·西方翻译活动简介 | 第12-14页 |
·西方译论简介 | 第14-15页 |
·俄罗斯翻译理论学派概述 | 第15-24页 |
·18 世纪俄国翻译 | 第15-17页 |
·19 世纪俄国翻译 | 第17-21页 |
·20 世纪俄国翻译 | 第21-24页 |
第二章 俄罗斯翻译理论中的语言学派和文艺学派 | 第24-36页 |
·俄罗斯语言学派翻译理论 | 第24-31页 |
·俄罗斯文艺学派翻译理论 | 第31-34页 |
·语言学派翻译理论与文艺学派翻译理论的分歧与互补 | 第34-36页 |
第三章 俄罗斯语言学派翻译理论的作用和地位 | 第36-60页 |
·翻译的科学性 | 第36-49页 |
·翻译的实质 | 第37页 |
·翻译理论的任务 | 第37-38页 |
·翻译的可译性与等值 | 第38-49页 |
·翻译中的符号转换操作 | 第49-60页 |
·替换法 | 第49-57页 |
·加词法 | 第57-58页 |
·减词法 | 第58-60页 |
结论 | 第60-62页 |
参考文献 | 第62-64页 |
致谢 | 第64页 |