摘要 | 第1-3页 |
ABSTRACT | 第3-6页 |
Chapter Ⅰ INTRODUCTION | 第6-10页 |
·Purpose of the Research | 第6-8页 |
·Theoretical and methodological orientations | 第8页 |
·Organization of the Thesis | 第8-10页 |
Chapter Ⅱ THEORETICAL FRAMEWORK | 第10-16页 |
·Definition of Critical Discourse Analysis | 第10-11页 |
·Definitions of Key words in CDA | 第11-14页 |
·Framework for analyzing ideology in discourse:Fairclough's three-dimensionmodel | 第14-16页 |
Chapter Ⅲ IDELOGICAL ISSUES CONCERNING TRANSLATION | 第16-21页 |
·Sponsorship Influences | 第17-19页 |
·Policy Influences | 第19-21页 |
Chapter Ⅳ THE ORIGINAL NOVEL & THE TRANSLATED VERSION'SBACKGROUND, AS WELL AS THEIR AUTHORS | 第21-28页 |
·George Orwell and his Nineteen Eight-Four | 第21-22页 |
·Dong Leshan and his translated version | 第22-26页 |
·Liu Shui-ming and his translated version | 第26-28页 |
Chapter Ⅴ CDA's INFLUENCE ON TRANSLATORS'TRANSLATINGSTRATEGIES | 第28-41页 |
·On Lexical choice | 第28-34页 |
·On Syntactic level | 第34-37页 |
·On Rhetoric Level | 第37-41页 |
Chapter Ⅵ CONCLUSION | 第41-44页 |
Reference | 第44-47页 |