Synopsis | 第1-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter 1 A Brief Introduction to Adaptation Theory | 第11-24页 |
·Literature Review of Adaptation Theory | 第11-13页 |
·Different Angles to Judge Adaptation Theory | 第13-24页 |
·From the Angle of Translation Readers | 第14-17页 |
·From the Angle of Cultural Context | 第17-20页 |
·From the Angle of Language Structure | 第20-24页 |
Chapter 2 Cultural Default in Allusion Translation | 第24-37页 |
·Cultural Default | 第24-27页 |
·Definition of Cultural Default | 第25-26页 |
·Origin of Cultural Default | 第26页 |
·Significance of the Study of Cultural Default | 第26-27页 |
·Allusion | 第27-34页 |
·Definition of Allusion | 第28-29页 |
·Source of Allusion | 第29-30页 |
·Form of Allusion | 第30页 |
·Feature of Allusion | 第30-31页 |
·Function of Allusion | 第31-34页 |
·The Negative Influence Caused by Cultural Default of Allusion | 第34-37页 |
·Negative Influence on Language Level | 第34-35页 |
·Negative Influence in Language Level | 第35页 |
·A Dilemma of the Translator | 第35-37页 |
Chapter 3 The Application of Adaptation Theory in Dealing with Cultural Default in Allusion Translation | 第37-51页 |
·Necessity of Compensation for Cultural Default in Allusion Translation | 第37-48页 |
·From the Angle of Translation Readers | 第38-41页 |
·From the Angle of Cultural Context | 第41-45页 |
·From the Angle of Language Structure | 第45-48页 |
·Commonly Used Strategies | 第48-51页 |
·Foreignizing Translation | 第48-49页 |
·Literal Translation with Notes | 第49-50页 |
·Combination of Literal Translation and Free Translation | 第50-51页 |
Chapter 4 Limitations of Adaptation Theory in Dealing with Cultural Default in Allusion Translation | 第51-54页 |
·Limitation on Classification | 第51-52页 |
·Limitation on Reader Groups | 第52-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-60页 |
English Abstract | 第60-64页 |
Chinese Abstract | 第64-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |
导师及作者简介 | 第68页 |