| Synopsis | 第1-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 A Brief Introduction to Adaptation Theory | 第11-24页 |
| ·Literature Review of Adaptation Theory | 第11-13页 |
| ·Different Angles to Judge Adaptation Theory | 第13-24页 |
| ·From the Angle of Translation Readers | 第14-17页 |
| ·From the Angle of Cultural Context | 第17-20页 |
| ·From the Angle of Language Structure | 第20-24页 |
| Chapter 2 Cultural Default in Allusion Translation | 第24-37页 |
| ·Cultural Default | 第24-27页 |
| ·Definition of Cultural Default | 第25-26页 |
| ·Origin of Cultural Default | 第26页 |
| ·Significance of the Study of Cultural Default | 第26-27页 |
| ·Allusion | 第27-34页 |
| ·Definition of Allusion | 第28-29页 |
| ·Source of Allusion | 第29-30页 |
| ·Form of Allusion | 第30页 |
| ·Feature of Allusion | 第30-31页 |
| ·Function of Allusion | 第31-34页 |
| ·The Negative Influence Caused by Cultural Default of Allusion | 第34-37页 |
| ·Negative Influence on Language Level | 第34-35页 |
| ·Negative Influence in Language Level | 第35页 |
| ·A Dilemma of the Translator | 第35-37页 |
| Chapter 3 The Application of Adaptation Theory in Dealing with Cultural Default in Allusion Translation | 第37-51页 |
| ·Necessity of Compensation for Cultural Default in Allusion Translation | 第37-48页 |
| ·From the Angle of Translation Readers | 第38-41页 |
| ·From the Angle of Cultural Context | 第41-45页 |
| ·From the Angle of Language Structure | 第45-48页 |
| ·Commonly Used Strategies | 第48-51页 |
| ·Foreignizing Translation | 第48-49页 |
| ·Literal Translation with Notes | 第49-50页 |
| ·Combination of Literal Translation and Free Translation | 第50-51页 |
| Chapter 4 Limitations of Adaptation Theory in Dealing with Cultural Default in Allusion Translation | 第51-54页 |
| ·Limitation on Classification | 第51-52页 |
| ·Limitation on Reader Groups | 第52-54页 |
| Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-60页 |
| English Abstract | 第60-64页 |
| Chinese Abstract | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| 导师及作者简介 | 第68页 |