| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-17页 |
| ·Background of the Study | 第13-14页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第14-15页 |
| ·Overall Structure of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-34页 |
| ·An Overview of Text | 第17-24页 |
| ·Historical Review of Text Linguistics | 第17-19页 |
| ·Definitions of Text | 第19-22页 |
| ·Seven Standards of Textuality | 第22-24页 |
| ·An Overview of Coherence | 第24-32页 |
| ·Definitions of Coherence | 第24-26页 |
| ·Theories of Textual Coherence | 第26-29页 |
| ·Factors Affecting the Realization of Textual Coherence | 第29-31页 |
| ·Relationships between Textual Coherence and Translation | 第31-32页 |
| ·Previous Studies on Textual Coherence in Translation | 第32-34页 |
| Chapter 3 Methodology | 第34-50页 |
| ·Research Questions | 第34页 |
| ·Subjects | 第34-35页 |
| ·Translation Sample Selection | 第35-36页 |
| ·Data Collection | 第36-37页 |
| ·Data Analysis | 第37-50页 |
| ·Identification of Textual Coherence in Translation Sample | 第37-40页 |
| ·The Application of Cohesion in Students’ Translation Assignments | 第40-42页 |
| ·The Application of Cultural Context in Students’ Translation Assignments | 第42-45页 |
| ·The Application of Situational Context in Students’ Translation Assignments | 第45-47页 |
| ·The Analysis of Questionnaires | 第47-50页 |
| Chapter 4 Results and Discussion | 第50-58页 |
| ·Discussion Based on Research Results | 第50-56页 |
| ·Present State of Textual Coherence in Students’ Translation Assignments | 第50-53页 |
| ·Possible Causes for the Problems Existing in Students’ Application of Textual Coherence | 第53-55页 |
| ·Solutions to Current State | 第55-56页 |
| ·Enlightenment of the Research | 第56-58页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第58-62页 |
| ·Major Findings | 第58-59页 |
| ·Pedagogical Implications | 第59页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第59-60页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第60-62页 |
| References | 第62-65页 |
| Appendix A | 第65-67页 |
| Appendix B | 第67-69页 |
| Appendix C | 第69页 |