首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等视角析《红楼梦》三个英文全译本中回目修辞格的翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·An Introduction to Hong Lou Meng and Its Authors第11-13页
     ·A Brief Introduction to Hong Lou Meng第11-12页
     ·A Brief Introduction to Cao Xueqin and Gao E第12-13页
   ·Significance ofThis Research第13页
   ·Research Purpose and Methodology第13-14页
   ·Layout ofthe Thesis第14-15页
Chapter Two Review on Three English Versions and Chapter Titles第15-20页
   ·Introduction to Three Complete English Versions第15-17页
     ·Introduction to Bonsall's Version第15-16页
     ·Introduction to the Yangs' Version第16页
     ·Introduction to Hawkes' Version第16-17页
   ·A Review on Chapter Titles of Hong Lou Meng第17-20页
     ·Features of Chapter Titles of Hong Lou Meng第17-18页
     ·Previous Study on Chapter Titles of Hong Lou Meng第18-20页
Chapter Three Literature Review on Functional Equivalence第20-25页
   ·Equivalence in Translation第20-21页
   ·Functional Equivalence第21-22页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第22-25页
Chapter Four Comparative Study on Translation of Rhetoriccal Deviced from the Perspective of Functional Equivalence第25-56页
   ·Comparative Study on Transalation of Repetition第25-32页
     ·A Review on Repetition第25-26页
     ·Case Study on Translation of Repetition第26-32页
       ·Repetition of One Word Twice第26-28页
       ·Repetition of One Word Three Times第28-30页
       ·Repetition of a Phrase Twice第30-32页
   ·Comparative Study on Translation of Euphemism第32-40页
     ·A Review on Euphemism第32-34页
     ·Case Study on Translation of Euphemism第34-40页
       ·Euphemism of Death第34-37页
       ·Euphemism of Disease第37-38页
       ·Euphemism of Sex第38-40页
   ·Comparative Study on Translation of Synaesthesia第40-44页
     ·A Review on Synaesthesia第40-41页
     ·Case Study on Translation of Synaesthesia第41-44页
   ·Comparative Study on Translation of Metaphor第44-49页
     ·A Review on Metaphor第44-46页
     ·Case Study on Translation of Metaphor第46-49页
   ·Comparative Study on Translation of Metonymy第49-55页
     ·A Review on Metonymy第49-51页
     ·Case Study on Translation of Metonymy第51-55页
   ·Summary第55-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
   ·Major Findings of the Research第56-57页
   ·Limitations of Present Study第57-58页
Bibliography第58-62页
Acknowledgements第62-63页
攻读硕士学位期间发表的论文第63页
Publications While Registered with the MA Program第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中国学习者介词使用错误分析研究
下一篇:英语香水广告语篇的人际功能分析