目的论视角下环球网社会资讯类新闻翻译实践报告
摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
第1章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 任务背景及来源 | 第8页 |
1.2 任务内容与意义 | 第8-9页 |
1.3 委托方要求 | 第9-10页 |
第2章 翻译过程描述 | 第10-14页 |
2.1 编译的理论依据 | 第10-11页 |
2.1.1 目的论概述 | 第10页 |
2.1.2 理论适用性 | 第10-11页 |
2.2 编译的具体过程 | 第11-14页 |
2.2.1 译前准备 | 第11-12页 |
2.2.2 编译过程 | 第12页 |
2.2.3 译后事项 | 第12-14页 |
第3章 翻译案例分析 | 第14-30页 |
3.1 标题编译及案例分析 | 第14-17页 |
3.1.1 看点摘译 | 第14-15页 |
3.1.2 语言凝练 | 第15-16页 |
3.1.3 热词编译 | 第16-17页 |
3.2 导语编译及案例分析 | 第17-22页 |
3.2.1 格式变换 | 第18-19页 |
3.2.2 语序调整 | 第19-21页 |
3.2.3 要点增补 | 第21-22页 |
3.3 正文编译及案例分析 | 第22-30页 |
3.3.1 语序重整 | 第22-25页 |
3.3.2 删减摘译 | 第25-27页 |
3.3.3 细节处理 | 第27-30页 |
第4章 翻译实践总结 | 第30-32页 |
4.1 翻译实践经验总结 | 第30页 |
4.2 翻译实践不足反思 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
附录 | 第34-106页 |
致谢 | 第106页 |