摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
第1章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 文本背景介绍 | 第7页 |
1.2 翻译文本分析 | 第7-9页 |
第2章 翻译过程描述 | 第9-13页 |
2.1 译前准备 | 第9-11页 |
2.1.1 理论准备 | 第9-11页 |
2.1.2 专业知识准备 | 第11页 |
2.2 翻译过程 | 第11-12页 |
2.3 译后校对 | 第12-13页 |
第3章 翻译案例分析 | 第13-23页 |
3.1 短句处理 | 第13-16页 |
3.1.1 句型转换 | 第13-14页 |
3.1.2 信息合并 | 第14-16页 |
3.2 长难句处理 | 第16-19页 |
3.2.1 逻辑整合 | 第16-18页 |
3.2.2 语序调整 | 第18-19页 |
3.3 被动句处理 | 第19-23页 |
3.3.1 替代与省略 | 第19-20页 |
3.3.2 被动变主动 | 第20-23页 |
第4章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
4.1 经验与收获 | 第23页 |
4.2 问题与不足 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
附录 | 第27-75页 |
致谢 | 第75页 |