首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《为什么我会竞标新国立竞技场:建筑师隈研吾的心路历程》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-9页
    1.1 翻译实践的背景和意义第7-8页
    1.2 翻译实践报告的主要内容第8-9页
第2章 翻译实践简介第9-11页
    2.1 实践内容概述第9页
    2.2 翻译过程简介第9-11页
第3章 文本分析与译前准备第11-14页
    3.1 文本分析第11-12页
        3.1.1 文本类型定位第11页
        3.1.2 文本特点分析第11-12页
        3.1.3 翻译策略第12页
    3.2 译前准备第12-14页
第4章 案例分析第14-30页
    4.1 标题的翻译第14-16页
    4.2 多义词的翻译第16-21页
    4.3 混合词的翻译第21-23页
    4.4 引用的翻译第23-30页
        4.4.1 心理引用第24-25页
        4.4.2 话语引用第25-27页
        4.4.3 特指引用第27-30页
第5章 结语第30-31页
参考文献第31-32页
附录1 原文/译文对照第32-50页
附录2 术语表第50-51页
附录3 导师核准意见书第51-52页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动第52-53页
致谢第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《<论语>2000年的误译》翻译实践报告
下一篇:《大数据和人工智能—看透新技术的好与坏》翻译实践报告