| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-12页 |
| (一)研究背景 | 第10页 |
| (二)案例及研究问题 | 第10页 |
| (三)研究方法 | 第10-11页 |
| (四)研究意义 | 第11-12页 |
| 第一章 案例概况与时尚品牌培训类新品手册的特点 | 第12-16页 |
| (一)案例概况与时尚品牌培训类新品手册的定义 | 第12页 |
| 1.案例概况 | 第12页 |
| 2.时尚品牌培训类新品手册的定义 | 第12页 |
| (二)时尚品牌培训类新品手册的特点 | 第12-16页 |
| 1.从无到有的新概念多 | 第13页 |
| 2.视觉效果丰富 | 第13-14页 |
| 3.内容迎合产品的目标顾客 | 第14-16页 |
| 第二章 时尚品牌培训类新品手册的翻译难点 | 第16-22页 |
| (一)需要译出的新概念多且权威参考语料少 | 第16-17页 |
| (二)难以还原原文的视觉效果 | 第17-20页 |
| (三)产品的目标顾客有所变化 | 第20-22页 |
| 第三章 时尚品牌培训类新品手册的翻译对策 | 第22-33页 |
| (一)根据产品图片寻找线索 | 第22-24页 |
| (二)调整译文与排版以实现原文的视觉效果 | 第24-26页 |
| (三)针对所需语言风格制定风格指南 | 第26-29页 |
| (四)针对陌生的文化概念进行创译 | 第29-33页 |
| 结语 | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-35页 |
| 附录 | 第35-61页 |