首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言图式理论视角下科技英语中词汇的翻译策略--以《海军航空维修计划标准作业程序》第十章的汉译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1.引言第10-12页
    1.1 研究背景第10页
    1.2 研究目的第10页
    1.3 研究意义第10-12页
2.翻译任务描述第12-15页
    2.1 翻译任务背景介绍第12页
    2.2 翻译任务文本中的词汇特点分析第12-13页
    2.3 翻译材料选择标准第13页
    2.4 翻译工具、参考文献的准备第13-14页
    2.5 翻译计划第14-15页
3.语言图式理论介绍与应用第15-17页
    3.1 语言图式理论介绍第15页
    3.2 语言图式理论在科技翻译中应用的文献综述第15-17页
4.语言图式理论视角下科技英语中词汇的汉译策略第17-29页
    4.1 专业术语的翻译策略第17-21页
        4.1.1 词义引申法第18-19页
        4.1.2 词义相加法第19-21页
    4.2 缩略词的翻译策略第21-24页
        4.2.1 分解还原法第21-23页
        4.2.2 照搬加注法第23-24页
    4.3 非谓语动词的翻译策略第24-29页
        4.3.1 增词法第25-26页
        4.3.2 词性转换法第26-29页
5.结论第29-30页
参考文献第30-31页
附录1 原文第31-73页
附录2 译文第73-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论指导下科技英语长句的翻译策略--以《CVN飞机甲板和机房手册》第四章4.1-4.6节为例
下一篇:社会叙事理论视角下关于新闻编译的比较研究--以《参考消息》为例